Cháu trai của người Nhật di cư trong chiến tranh viết về việc ông đã tiếp nhận nguồn gốc Trung Quốc của mình như thế nào

Ryotaro Ohashi, tác giả của “Nanasai no Boku no Ryugaku Taikenki,” được nhìn thấy ở Phường Chiyoda của Tokyo vào ngày 23 tháng 3 năm 2023. (Mainichi/Akira Iida)

TOKYO – Một sinh viên cao học ở đây có ông nội là một trong số hàng ngàn trẻ mồ côi Nhật Bản bị bỏ lại ở Trung Quốc vào cuối Thế chiến II đã xuất bản một cuốn sách về kinh nghiệm sống ở đất nước này khi còn nhỏ.

Trong cuốn sách của mình, có tựa đề “Nanasai no Boku no Ryugaku Taikenki” (Nhật ký du học của tôi, 7 tuổi), Ryotaro Ohashi, 23 tuổi, ở phường Katsushika, Tokyo nói về cách anh ấy đối mặt với cội nguồn của mình khi sống ở đó. Trung Quốc, với những sự kiện mà anh ấy gặp phải ở trường của mình và những nơi khác. Anh ấy nói, “Tôi hy vọng rằng các bậc cha mẹ đọc cuốn sách của tôi để hiểu những đứa trẻ không có sự lựa chọn nào khác ngoài việc sống ở nước ngoài phải cảm thấy như thế nào.”

Một số công dân Nhật Bản đã chuyển đến Trung Quốc và định cư ở Mãn Châu, ngày nay là đông bắc Trung Quốc, trước và trong Thế chiến II với tư cách là những người nhập cư nông nghiệp đã bị bỏ lại ở đó giữa bối cảnh hỗn loạn và hỗn loạn khi chiến tranh kết thúc. Khoảng 6.700 người được xác nhận danh tính đã vĩnh viễn trở về Nhật Bản.

Ông nội của Ohashi và gia đình định cư ở Mãn Châu ly tán khi chiến tranh kết thúc, và anh ấy mới 5 tuổi khi một gia đình Trung Quốc nhận anh ấy như một đứa trẻ mồ côi. Ông của anh trở về quê hương ở tỉnh Nagano cùng gia đình, cùng với cô con gái 8 tuổi Harumi – mẹ của Ohashi, hiện 53 tuổi, sinh ra ở Trung Quốc. Cô ấy đã học tập chăm chỉ sau khi gia đình cô ấy định cư lâu dài ở Nhật Bản và trở thành giáo viên tiếng Anh cấp hai. Năm 2007, cô đăng ký vào Đại học Sư phạm Bắc Kinh và Ohashi, người đã chuyển đến đó cùng mẹ, theo học một trường tiểu học địa phương trong ba năm.

Vì các cuộc trò chuyện hàng ngày của anh ấy chủ yếu bằng tiếng Nhật khi anh ấy sống ở Nhật Bản, Ohashi hoàn toàn không nói tiếng Trung Quốc khi anh ấy mới chuyển đến Bắc Kinh. Trong cuốn sách của mình, anh ấy nói về cách anh ấy dần dần học tiếng Trung thông qua tương tác với các bạn cùng lớp, chẳng hạn như gấp giấy origami với họ, và cách anh ấy thích nghi với cuộc sống mới ở Trung Quốc từ góc nhìn của “tôi 7 tuổi”. ”

Anh ấy đã được dạy về cuộc xâm lược Trung Quốc của Nhật Bản nhiều lần trong các lớp học lịch sử, và cảm thấy như thể anh ấy, với tư cách là một người Nhật, đang bị đổ lỗi. Anh ấy sợ rằng sẽ không có ai chơi với mình, nhưng các bạn cùng lớp của anh ấy đã chấp nhận anh ấy một cách tử tế, điều này cho phép anh ấy nghĩ rằng “không có biên giới giữa con người với nhau”.

Sau khi trở về Nhật Bản, Ohashi đã có thể nói chuyện với ông bà của mình bằng tiếng Trung và hiểu được nguồn gốc của mình một cách tự nhiên. Sách giáo khoa tiếng Nhật không thực sự cung cấp cho anh thông tin về những người định cư trước chiến tranh như gia đình người Nhật của ông nội anh, và anh không thể biết được tâm lý tiêu cực mà họ nhận được ở Trung Quốc. Ohashi đã lấy hết can đảm để nghiên cứu lịch sử và biết về những khó khăn mà ông bà mình phải chịu đựng.

Kể từ đó, anh ấy tự hào về di sản của mình và có thể nhìn mọi thứ từ nhiều góc độ khác nhau. Niềm yêu thích xe lửa của anh ấy đã trở thành cơ sở để theo học ngành cơ khí tại trường đại học, và anh ấy bắt đầu học cao học vào tháng 4 này. Anh ước mơ trở thành kỹ sư. Kỹ năng tiếng Trung của anh ấy rất hữu ích khi giao tiếp với sinh viên quốc tế, và anh ấy vẫn giữ liên lạc với các bạn học tiểu học của mình.

Ohashi viết cuốn sách để suy ngẫm về những ngày của anh ấy ở Trung Quốc và làm một điều gì đó hữu hình để cho thấy tầm quan trọng của việc kết nối với mọi người trong bối cảnh đại dịch COVID-19 khi anh ấy không thể gặp mặt trực tiếp bạn bè của mình.

“Tôi hy vọng có thể chia sẻ kinh nghiệm và ký ức của mình về Trung Quốc, đồng thời giúp hiểu biết lẫn nhau giữa Nhật Bản và Trung Quốc thông qua cuốn sách của mình,” Ohashi nhận xét.

Cuốn sách của Ohashi được xuất bản bởi The Duan Press có trụ sở tại Tokyo và có giá 1.760 yên (khoảng 13 USD).

(Bản gốc tiếng Nhật của Akira Iida, Ban Tin tức Thành phố Tokyo)

Từ khóa: Cháu trai của người Nhật di cư trong chiến tranh viết về việc ông đã tiếp nhận nguồn gốc Trung Quốc của mình như thế nào

#thoi_su_nhat_ban #thời_sự_nhật_bản #japan_news

0 Shares:
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

You May Also Like