Giáo viên cũ đến từ Mỹ lập trang web 21 ngôn ngữ giúp người nước ngoài ở Nhật Bản tìm vắc xin

LaShawn Toyoda, người sáng lập Find a Doc, một trang web thông tin vắc xin bằng tiếng nước ngoài, được nhìn thấy trong hình ảnh này do LaShawn Toyoda cung cấp.

TOKYO – Một trang web cung cấp thông tin tiêm chủng coronavirus bằng 21 ngôn ngữ đã nhận được 70.000 lượt truy cập kể từ khi ra mắt cách đây 3 tháng. Với hệ thống tiêm chủng phức tạp đến mức gây nhầm lẫn ngay cả với người Nhật, trang web đa ngôn ngữ được thiết kế để giúp những cư dân nước ngoài đang gặp bất lợi lớn hơn vì họ không nói được ngôn ngữ đó.

Trong số 21 ngôn ngữ có sẵn của Find a Doc là tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Mông Cổ và tiếng Indonesia. Cơ sở dữ liệu của nó hiển thị các tổ chức y tế chấp nhận tiêm vắc-xin cá nhân cho những người muốn được tiêm chủng hoặc những nơi các cuộc hẹn đã bị hủy bỏ.

Người dùng có thể nhập tên thành phố của họ để kiểm tra tên và vị trí của các cơ sở y tế địa phương, trang web của họ, liệu họ có yêu cầu phiếu tiêm chủng do chính quyền địa phương cấp hay không và liệu việc tiêm chủng có giới hạn cho cư dân của thành phố hay không. Hiện tại, khoảng 150 bệnh viện và phòng khám trên khắp Nhật Bản đã được liệt kê.

Trang web được điều hành bởi LaShawn Toyoda. Khi nhận được thông tin từ người dùng trang web, cô ấy sẽ phê duyệt danh sách sau khi tự mình kiểm tra. Nếu cơ sở y tế không còn chấp nhận các cuộc hẹn, cô ấy sẽ xóa nó khỏi danh sách.


Ảnh chụp màn hình này từ trang web Tìm tài liệu hiển thị danh sách các tổ chức y tế.

Đến từ Maryland ở Mỹ, Toyoda chuyển đến từ Thượng Hải vào năm 2011 để dạy tiếng Anh tại Nhật Bản. Cô đã giảng dạy tại các trường tiểu học và trung học cơ sở và tại các trường đại học.

Nhưng vào tháng 3 năm 2020, cô đã rời bỏ công việc của mình tại một trường đại học ở Tokyo vì cô không thoải mái khi tiếp tục các lớp học trực tiếp trong đại dịch coronavirus. Mối quan tâm đầu tiên của cô là dành cho đứa con gái 6 tháng tuổi. Vào thời điểm đó, cô ấy lo lắng rằng nếu mình bị nhiễm bệnh, cô ấy sẽ không thể chăm sóc con gái mình và cô ấy cũng có thể bị nhiễm bệnh.

Nhưng việc tìm kiếm công việc mới tỏ ra khó khăn. Khi Toyoda viết trên Twitter rằng cô đã nghỉ việc, một người bạn là giám đốc công nghệ của một trường lập trình đã đề nghị cô tham gia một khóa học trực tuyến. Khóa học bắt đầu vào tháng 8 năm 2020 và cô dành các ngày trong tuần từ 9 giờ sáng đến 6 giờ chiều bên máy tính. Đó là khoảng thời gian khó khăn, nhưng với sự động viên của gia đình và bạn học, cô đã tốt nghiệp vào tháng 1 năm 2021 và làm lập trình viên cho một công ty CNTT từ tháng 3.

Khi Toyoda bắt đầu công việc mới, các loại vắc xin COVID-19 đang dần trở nên phổ biến ở Nhật Bản. Trang web của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi có chức năng dịch văn bản của mình sang tiếng Anh, Trung Quốc và Hàn Quốc, nhưng ngay cả Toyoda, người đã sống ở Nhật Bản hơn 10 năm, đã kết hôn với một người đàn ông Nhật Bản và có thể nói tiếng Nhật, được tìm thấy. khó hiểu các thuật ngữ liên quan đến các cơ quan hành chính và chăm sóc y tế.


Bức ảnh này cho thấy Saori Viana, người đã giới thiệu Find a Doc cho mẹ chồng người Brazil của cô ấy, trong bức ảnh này do Saori Viana cung cấp.

Cô ấy nói rằng mặc dù cô ấy nói được tiếng Anh và tiếng Nhật, nhưng việc lấy thông tin từ các tổ chức công là điều khó khăn, và những người nước ngoài có tiếng mẹ đẻ không phải là ngôn ngữ chính có thể không có nhiều người mà họ có thể dễ dàng tiếp cận. Cô chỉ thông tin nơi đăng ký danh sách chờ hủy và cách tiêm vắc xin ngoài địa bàn dân cư là đặc biệt phức tạp.

Toyoda đã dành cả đêm và cuối tuần để thu thập và dịch dữ liệu về các cơ sở y tế và các thông tin khác với mục tiêu tạo ra một nền tảng nơi người nước ngoài sống ở Nhật Bản có thể tìm thấy các cơ sở y tế có danh sách chờ hủy bỏ cho những người đăng ký tiêm chủng. Những người cô ấy biết cũng đã giúp đỡ. Cô ấy nói rằng cô ấy đã làm việc với giả định rằng những người trẻ tuổi không biết khi nào họ nhận được phiếu tiêm chủng của họ sẽ muốn lấy bất kỳ chỗ trống nào mở ra từ việc hủy bỏ.

Phần lớn thông tin liên quan đến vắc-xin của chính quyền địa phương ban đầu là về người lớn tuổi, trong khi mọi thứ khác được đăng trên trang web của các cơ sở y tế cá nhân. Để tạo danh sách chờ đợi, Toyoda cho biết cô phải khám phá từng trang web của các tổ chức y tế và nhận thấy sự cần thiết phải tạo ra một hệ thống liên kết trực tiếp người dùng và cơ sở y tế để khi có lịch hẹn, những người muốn tiêm chủng có thể ngay lập tức đi và nhận được shot.

Hơn 5.000 người đã truy cập trang web trong 24 giờ đầu tiên sau khi ra mắt, với số lượng truy cập đạt hơn 70.000 vào đầu tháng 9. Hầu hết người dùng là những người ở độ tuổi 20 và 30. Mặc dù tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Việt là những ngoại ngữ được tìm kiếm phổ biến nhất, nhưng tiếng Nhật thực sự chiếm hơn một nửa số lượt tìm kiếm, một sự thật Toyoda cho biết đã chứng minh tất cả mọi người – không chỉ người nước ngoài – đều lo lắng về tình trạng tiêm chủng.

Saori Viana, một nhân viên công ty sống ở Tokyo, đã sử dụng Find a Doc để đưa mẹ chồng người Brazil 55 tuổi của mình đi tiêm phòng.

Mẹ chồng của Viana sống ở thành phố Toyota, tỉnh Aichi và nói được tiếng Nhật giao tiếp, nhưng không thể hiểu hết ngôn ngữ này. Trong cuộc phỏng vấn y tế để tiêm chủng tại nơi làm việc của cô ấy, bác sĩ nói với cô ấy rằng cô ấy không thể tiêm chủng. Vì không hiểu lý do cụ thể nên chị đợi chính quyền địa phương gửi phiếu tiêm chủng cho mình.

Nhưng phiếu tiêm chủng cô nhận được chỉ toàn tiếng Nhật. Mặc dù thành phố có trung tâm cuộc gọi trả lời bằng 12 ngôn ngữ, thông dịch viên nói tiếng Bồ Đào Nha không có mặt khi cô gọi, vì vậy cô không thể thực hiện bất kỳ yêu cầu nào.

Viana đã giới thiệu mẹ chồng mình để Tìm một bác sĩ sau khi bà tìm đến bà để được giúp đỡ. Hóa ra một cơ sở y tế ở Nagoya đang nhận đăng ký danh sách chờ. Cô đã có thể tiêm phòng sớm hơn so với lịch trình do thành phố Toyota đề ra.

“Thuật ngữ y tế không phải là thứ chúng ta sử dụng trong cuộc sống hàng ngày, vì vậy nó khá khó hiểu bằng một ngôn ngữ mà người ta không quen sử dụng. đại dịch coronavirus, ”Viana nói.

Hiện tại, Find a Doc được điều hành bởi hơn 60 tình nguyện viên. Các khoản quyên góp là nguồn thu nhập duy nhất của nó, nhưng Toyoda quyết tâm giữ nó miễn phí và đặt mục tiêu biến nó thành một tổ chức phi lợi nhuận trong tương lai. Cô ca ngợi hệ thống y tế của Nhật Bản là tuyệt vời theo tiêu chuẩn toàn cầu và cho biết cô muốn giúp mọi người được điều trị y tế tại bệnh viện khi cần thiết, ngay cả khi họ không hiểu ngôn ngữ.

Tìm tài liệu có sẵn tại https://www.findadoc.jp

(Bản gốc tiếng Nhật của Yukako Ono, Phòng Tin tức Kỹ thuật số)

Từ khóa: Giáo viên cũ đến từ Mỹ lập trang web 21 ngôn ngữ giúp người nước ngoài ở Nhật Bản tìm vắc xin

#thoi_su_nhat_ban #thời_sự_nhật_bản #japan_news

1 Shares:
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

You May Also Like