Tác giả người Nhật từng đoạt giải thưởng Risa Wataya xúc động trước cuộc sống, ngôn ngữ Bắc Kinh

Risa Wataya, một tiểu thuyết gia Nhật Bản từng đoạt giải thưởng, nói về cuộc sống ở Bắc Kinh của cô với những người hâm mộ văn học địa phương tại Đại sứ quán Nhật Bản ở Bắc Kinh, Trung Quốc, vào ngày 25 tháng 3 năm 2023. (Kyodo)

BẮC KINH (Kyodo) — Risa Wataya, một tiểu thuyết gia Nhật Bản từng đoạt giải thưởng, gần đây đã chia sẻ niềm vui của cô ấy với cuộc sống ở Bắc Kinh với những người hâm mộ văn học địa phương khi cô ấy nói về việc bị hấp dẫn bởi những khám phá hàng ngày và sự khác biệt giữa ngôn ngữ Nhật Bản và Trung Quốc.

Wataya, người trẻ tuổi nhất đoạt giải thưởng Akutagawa danh giá của Nhật Bản năm 2004 ở tuổi 19, đã nói với hơn 100 người tại một sự kiện do Đại sứ quán Nhật Bản ở Bắc Kinh tổ chức vào cuối tháng 3 rằng cô thích thành phố thủ đô đã “thúc đẩy hiện đại hóa toàn diện”. tốc độ nhưng vẫn giữ được bầu không khí hoài cổ.”

Ngay cả trước khi chuyển từ Tokyo vào tháng 12 năm ngoái do công việc của gia đình, Wataya cho biết cô quan tâm đến tiếng Trung và học nó, ban đầu do tò mò về sự khác biệt giữa lời bài hát tiếng Nhật và tiếng Trung của một ca sĩ Đài Loan nổi tiếng. Teresa Teng.

Ví dụ, Wataya cho biết các ký tự tiếng Trung giản thể được sử dụng ở Trung Quốc “tạo ấn tượng rằng mỗi ký tự đại diện cho một tư thế yoga”, trong khi bà cho rằng hầu hết các ký tự truyền thống của Trung Quốc được sử dụng ở Nhật Bản có vẻ “tương đối chắc chắn”.

Tác giả cũng cho biết cô thấy thú vị khi từ T-shirt trong tiếng Trung được viết bằng chữ cái T và một ký tự Trung Quốc có chứa thành phần đồ họa của từ “máu”, gợi lên hình ảnh những chiếc áo phông trắng dính đầy máu.

Trong kỳ nghỉ Tết Nguyên đán vào cuối tháng 1, Wataya cho biết cô rất ngạc nhiên khi thấy nhiều người Trung Quốc ăn kem ngoài trời bất chấp thời tiết lạnh cóng. “Tôi cũng muốn thử, nhưng không đủ can đảm để làm như vậy,” cô nói.

Tiểu thuyết gia cho biết cô tưởng tượng “nhiều bộ phim truyền hình về con người” đang diễn ra ở thủ đô khi nhìn thấy nhiều tòa nhà cao tầng, với việc thành phố thu hút những người di cư có động cơ từ các vùng khác nhau của Trung Quốc.

Mặc dù thời gian ở Bắc Kinh tương đối ngắn cho đến hết tháng 4, Wataya cho biết cô hy vọng một ngày nào đó sẽ viết một cuốn tiểu thuyết bằng tiếng Nhật để “truyền tải những điểm tốt của Bắc Kinh đến người Nhật”.

Các tác phẩm của cô đã được dịch sang tiếng Trung Quốc, với “Tenohira no Miyako”, một câu chuyện lấy bối cảnh ở quê hương Kyoto của cô, đã lên kệ sách ở Trung Quốc vào tháng 12 năm ngoái sau khi phát hành tại Nhật Bản vào năm 2016.

Từ khóa: Tác giả người Nhật từng đoạt giải thưởng Risa Wataya xúc động trước cuộc sống, ngôn ngữ Bắc Kinh

#thoi_su_nhat_ban #thời_sự_nhật_bản #japan_news

0 Shares:
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

You May Also Like