TOKYO – Trong thời đại truyền thông xã hội phát triển nhanh chóng như hiện nay, một số người ở Nhật Bản đang chuyển sang sử dụng thư từ kiểu cũ bằng bút máy, dường như bởi vì những bức thư viết tay có thể mang trái tim của người gửi đến gần hơn với người nhận.
Các dịch vụ cho phép mọi người trao đổi thư từ với người khác trong khi vẫn giữ bí mật tên thật, địa chỉ cư trú và thông tin cá nhân khác của họ cũng đang phát triển. Mainichi Shimbun đã khám phá điều gì đằng sau sự chú ý mới về thư tín lâu dài.
“Sự ấm áp và chu đáo cảm nhận được qua những lá thư của bạn phải bắt nguồn từ những trải nghiệm của chính bạn”, một người phụ nữ 74 tuổi ở tỉnh Saitama gần đây nhận được từ người bạn đời của mình ở tuổi 70 ở tỉnh Chiba, khi cô cẩn thận xem lại đoạn văn. .
Cô ấy đã trao đổi thư từ với người đàn ông trong khoảng 2 năm rưỡi. Họ chia sẻ những câu chuyện về cuộc sống đời thường của họ, và khi những cuộc trao đổi bình thường của họ tiếp tục, người phụ nữ tràn đầy cảm xúc ấm áp khi cảm nhận được lòng trắc ẩn của anh qua những lá thư của anh.
Bất cứ khi nào cô ấy trả lời người đàn ông, cô ấy mua những tấm thư mới tinh và một phong bì, cầm bút và chọn từ của mình để cẩn thận uốn nắn chúng thành câu. Khi cô ấy đăng bức thư, cô ấy háo hức chờ đợi phản hồi của anh ấy.
“Viết thư là một phương pháp hơi rắc rối, nhưng quá trình đó để lại rất nhiều điều trong tâm trí tôi. Tôi thấy mối quan hệ lỏng lẻo cho phép trao đổi theo tốc độ của JBAH thoải mái”, cô nói với Mainichi Shimbun.
Cho đến khoảng một vài thập kỷ trước, loại thư từ này là phổ biến. Tạp chí sẽ có các mục thư từ, chứa đầy địa chỉ của những người đang tìm kiếm bạn bè. Tuy nhiên, với việc ban hành Đạo luật Bảo vệ Thông tin Cá nhân ở Nhật Bản vào năm 2003, các quy tắc chặt chẽ hơn đã được áp dụng cho việc xử lý thông tin cá nhân. Với sự lan rộng của internet, các mục thư từ trên các tạp chí lần lượt biến mất.
Sau đó, sự ra đời của các dịch vụ trung gian dành cho những người thích trao đổi thư từ mà không cần tiết lộ tên và địa chỉ cư trú của họ.
Naoki Hoshina, 39 tuổi, ở Narita, tỉnh Chiba, đã ra mắt Buntsumura, một dịch vụ cho phép người dùng trao đổi thư từ trong khi vẫn giữ bí mật dữ liệu cá nhân của họ, vào năm 2009.
Theo dịch vụ, người dùng chỉ cần đăng ký địa chỉ cư trú của họ thông qua trang web của dịch vụ hoặc qua điện thoại, trước khi họ được cấp “địa chỉ” hư cấu mà họ có thể sử dụng trong thư từ của mình. Sau đó, họ tìm kiếm bạn bè tiềm năng trên trang web và nếu họ tìm thấy một người họ thích, họ sẽ gửi thư cho ban thư ký với địa chỉ được chỉ định và bút danh. Ban thư ký chuyển thư đến nơi ở của người nhận.
Không có rủi ro về tên thật, địa chỉ nhà riêng hoặc thông tin cá nhân khác của người dùng bị bạn bè của họ biết. Vì các địa chỉ hư cấu được đặt tên theo các nhân vật và đặc sản ở mỗi tỉnh trong số 47 tỉnh của Nhật Bản, chẳng hạn như “đường Shingen” (liên quan đến lãnh chúa Takeda Shingen thế kỷ 16) và “đại lộ Momiji Manju-dori” (ám chỉ một món ngọt phổ biến ở tỉnh Hiroshima ). Phí hàng tháng cho dịch vụ dao động từ 700 yên đến 970 yên (khoảng $ 4,90 đến $ 6,80) trước thuế.
Trong khi dịch vụ có khoảng 340 người dùng vào năm 2016, con số này đã tăng vọt lên khoảng 2.200 người, với số lượng thành viên tăng lên mỗi khi chính phủ áp đặt các hạn chế đối với việc di chuyển của người dân để hạn chế sự lây lan của COVID-19. Khoảng 90% người dùng là phụ nữ.
Machiko Kazama, một cư dân 69 tuổi ở tỉnh Niigata, đã có một trải nghiệm khó chịu sau khi đăng một bình luận trên Instagram về bức ảnh một mảnh thủy tinh tuyệt đẹp bị sóng làm tròn. “Anh tìm thấy cái này ở đâu?” cô ấy đã viết, với một chút khen ngợi cho bức ảnh. Một câu trả lời gay gắt có nội dung: “Hãy sử dụng sức mạnh của riêng bạn để tìm hiểu về nó.” Cô ấy đã bị sốc.
Kể từ khoảng năm 2016, Kazama đã trao đổi thư viết tay với khoảng tám người thông qua Buntsumura và không ai trong số những người bạn bút của cô ấy sử dụng loại ngôn ngữ mà cô ấy thấy trên Instagram. Khi xã hội Nhật Bản tràn ngập lo lắng do sự lây lan của bệnh nhiễm trùng coronavirus, cô ấy được khuyến khích đọc một lá thư gửi cho cô ấy, “Thật khó khăn, nhưng chúng ta hãy cố gắng ở đó.”
Kazama nhận xét: “Bởi vì nhiều lá thư chứa đựng những trao đổi tích cực, cả hai bên đều tìm thấy sự thoải mái thông qua thư từ. “Một khi tình bạn bằng bút của JBAH phát triển lâu dài hơn, JBAH có thể xây dựng một mối quan hệ tin cậy, khiến JBAH muốn gặp nhau trực tiếp.”
Hoshina giải thích, “Hơn nữa, bởi vì bạn không thể nhìn thấy khuôn mặt của người khác, bạn có thể cảm nhận được tính cách của họ từ những đoạn văn và bài viết của họ. Điều thú vị là thư từ cho phép bạn ở trong phạm vi trí tưởng tượng của riêng bạn.”
Về lý do tại sao thường có những trao đổi tích cực trong thư từ, Hoshina suy đoán, “Ngay cả khi nó ẩn danh, mọi người có thể mất thời gian tham gia vào các cuộc trao đổi trực tiếp mà không bị nhiều người không xác định nhìn trộm tin nhắn của họ. Cả hai bên đều có thể đưa cảm xúc và sự đồng cảm với người kia vào những bức thư của họ. ”
Cho đến nay, ban thư ký Buntsumura đã làm trung gian tổng cộng khoảng 720.000 bức thư.
“Tôi đã có thể tiếp xúc với sự nồng nhiệt của mọi người. Mặc dù email và phương tiện truyền thông xã hội hiện đang là xu hướng chủ đạo trong xã hội, nhưng một lần nữa tôi thấy những bức thư trao đổi có giá trị”, một lá thư gửi cho ban thư ký viết.
Trang web Buntsumura là: https://www.fumibito.com/
(Bản gốc tiếng Nhật của Isamu Gari, Phòng Tin tức Kỹ thuật số)
Từ khóa: Tại sao một số người ở Nhật Bản tìm thấy niềm an ủi trong những thư từ kiểu cũ?